字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
Cater57.他的故事(上)/divdivclass=l_fot7250字 (第3/4页)
里呆得不开心吗?他们对你不好?” 艾斯黛拉顺从的将樱桃含进嘴里,喉咙里带着一丝委屈哭腔的问。 “称不上好也称不上坏,” 兰达皱眉思索了一下,然后就有些好笑的道:“他们家里有些人对于那个愚蠢的小男孩给予了盲目的厚望,所以他们并不希望一个寡妇家的穷小子能b他们的小少爷更聪明……但好在那位贝克议员是个聪明和慷慨的人,他非常重视数学,所以花大价钱从慕尼黑聘请了老师来教我们算数,并且——他还很喜欢玩纸牌……” 「在你赢之前,永远不要向别人透露你手里的牌面。」 兰达闭上眼睛,那个男人的面孔便再度浮现在他眼前:一张“斗牛犬”式的面孔,有着两撇卷翘胡子,因为Ai好啤酒而常年脸蛋通红。 「纸牌能让你赢得很多东西、也会让你输掉很多东西……在得到和失去之间,你得学会掌控自己的。记住,小子,无法掌控的人最终都会被吞噬。」 男人的话音依然回荡的兰达耳边,但这个教他打牌、告诫他控制的男人最后却败给他自己的——在他八岁那年,这位贝克议员,因为贪W受贿而入狱,随后他的家人也离开了镇子,而在贝克议员一家离开镇子后,小瓦尔特的故事仍在继续…… 八岁于小瓦尔特是一个分界线。在八岁之前他尚且可以温饱、可以自由自在的畅游于贝克家的气派书房里,而在八岁之后,他就接触不到任何与书籍相关的事物,只得像其他小孩子一样学着制作木偶、去玩具厂工作,或是在闲暇时间去做农活、捕猎,以来赚取一些报酬。 与此同时,他母亲索菲的工作也愈发辛苦,因为风Sh和腰病,她已无法再继续洗衣服的工作,只得去纺织厂上班。 这么多年下来,劳累与疾病摧毁了她的美丽,她那头浓密耀眼的金发变得像麦茬一样枯h稀疏,脸上的皱纹与雀斑一样多; 而在父母相继去世的消息传来后,她便彻底没了笑容与光彩,整个人如同一株掉光叶子的柳树,只有臃肿的腰身和粗糙宽大的手掌尚在彰显出她强大的生命力。 小瓦尔特从小没有父亲,索菲便同时成为了他的母亲与父亲。 她如一个男人般朝那些半夜来敲门的流氓吼叫、在小瓦尔特被欺负时将他护在身后与另一个孩子的父母对峙、教导他如何成为担当一切的男人; 但同时她又是他的母亲,给予他力所能及但并不JiNg美的食物、给他缝补被荆棘刮破的K子、在他生病时彻夜用酒JiNg为他擦拭四肢; 小瓦尔特明白母亲的辛苦,所以他竭尽全力的去多学一些东西,想要帮母亲分担一些困难。 他和玛丽的丈夫学习捕猎,为此学会了如何制造足以猎杀一只野狼的弩箭; 他和附近村子里的农民学习种地,幻想以后自己以后能拥有一块自己的土地,带着母亲去那里养老; 他做过许多假设与梦想,甚至想过自己去和某个贵族打牌、从他手里赢下一座宅子和一堆金子——他仍保留贝克议员送给他的那副绘着嘲鸫鸟图案的纸牌,在每个疲惫的夜晚,他会与自己对峙一局,这是他唯一的娱乐放松方式。 如果就这样平静的走下去,小瓦尔特或许会成为一名普通的木匠、农民,过着最平静寻常的生活;但在1914年,命运将他彻底送入了另一个极端,让他变成了一个疯狂的赌徒——第一次世界大战爆发了。 …… “一切仿佛是突然之间降临的,” 兰达闭着眼睛、像说梦话似的低沉道:“街头的报纸上写着斐迪南大公遇刺、写着威廉二世、写着法国与匈牙利……在我还没有看清到底发生了什么时,男人们就已经穿着军装走上了街头——所有男人。” 壁炉里的g柴被烧得噼里啪啦的响,艾斯黛拉身上冒出了冷汗,她忽然一下用力的握住了兰达的手,颤声问:“那你呢?你也去了吗?……” ——多么奇怪,明明他现在是党卫军的恶魔头子,但她依然会为他的过往而担心。 “我那时只有15岁,还不够参军的年纪呢~” 兰达睁开眼睛,挑眉笑着掐了掐她的鼻子,好像他正在给一个孩子讲童话故事似的。 艾斯黛拉皱眉嗔怪的看了他一眼,然后就推推他,抱怨道:“起来!你把我腿都压麻了!” 闻此,兰达乖顺的自她腿上起身;而他那没有扣子的衬衣,也因为他的动作直接开叉到了小腹处; 1 望着他脖子和x膛上的吻痕和牙印,艾斯黛拉不禁感到脸红和羞耻。她扭开头不去看他,而兰达则是与她调换了姿势,变成他坐着、她枕在他腿上: “在战争爆发后,镇子上的所有适龄男人都被征召入伍,包括玛丽的丈夫鲁伯特。” 他继续讲述,一边说,手指一边穿梭在她浓密的黑卷发里,宛如轻柔的按摩。 艾斯黛拉枕在他大腿、睁着两只大眼睛望着兰达,而对方则是眉目低垂的与她对视,满眼都是缱绻的柔情: “当他们穿着军装,列队走过大街、奔赴战场时,所有人都在为他们欢呼鼓掌,因为每个人都觉得这是一份为国家效力、争取荣耀的机会……没有人预料到战争会那么的惨烈、我亲Ai的艾斯黛拉……” 兰达的语气低哑得像是在翻开一本残破不堪的旧书,在他的讲述中,艾
上一页
目录
下一页