字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
Cater57.他的故事(上)/divdivclass=l_fot7250字 (第2/4页)
回想起刚才兰达所讲述的故事,她不禁为他母亲所遭遇的感到痛心,于是就轻声问:“所以……你母亲离开之后,那个男人没有再回来找她吗?” “或许他找过,或许他根本就忘记了。” 兰达闭上眼睛,将两人十指紧扣的手放在了的x口上,“总而言之,直到我母亲去世,她都没有回去、也没有再见过他一面。” 他轻飘飘的说着,仿佛在讲述一个与自己无关的路人。但艾斯黛拉却感到自己的心脏更加刺痛,甚至还有种闷闷的、喘不过气的感觉…… 在劫后余生的疯狂缠绵后,两人就这样依偎在壁炉边取暖。 客厅里没有开灯,只有壁炉里熊熊燃烧的火焰为他们构造起一个小而明亮的暖圈,兰达将红酒、蛋糕和食物通通搬到了他们身边的地毯上,两人就这样吃着东西、靠在一起、聊着那些尘封已久的往事。 艾斯黛拉靠坐在厚绒的波斯地毯上,双目无神的望着壁炉里摇曳的火舌发呆,而兰达则是将脑袋枕在她的大腿上、紧紧握着她的手,整个人仿佛是睡着了一般; 两人都是一副衣衫不整的样子; 艾斯黛拉身上穿着一条领口被撕坏的裙子,lU0露在外的肩颈和x脯上都是红的吻痕和咬痕,而她腿上的兰达则是被拉扯得只剩一件扣子崩掉好几颗的皱衬衣,下身的K子也是草草地套在腰上,甚至因为纽扣的丢失、连K腰也是敞开的; 向来一丝不苟的德国人很少有这样狼狈的时候,但好在两人此时都无心去关注外表,只是安静的依偎在一起,享受着难得的安宁时刻…… 艾斯黛拉对着壁炉发了会儿呆,然后便垂眸看向腿上的男人,伸出手温柔的抚m0着他被炉火烤红的侧脸和金发,轻声问:“你睡着了吗?瓦尔特。” 兰达闭着眼睛笑了起来。他仰着脖子用脸去蹭她的掌心,然后舒适的喟叹一声,嗓音低哑的道:“不,我只是在想该怎么向你讲述接下来发生的故事。” “……如果想不起来,你可以以后再告诉我。” 艾斯黛拉弯下腰、将自己的脸颊贴在他的额头上,像是试图安慰他一般。 兰达享受着她的靠近与依偎,那张往日里喜怒无常、狰狞戏谑的面孔上是如婴孩般的平静与安宁: “不,我已经迫不及待的想要和你说了……我无法再等待,因为不会有b今天更适合的时机了。” 他的鼻尖抵着她的鼻尖,开口说话时彼此气息交融,似乎连心跳声也重叠在了一起; 艾斯黛拉的脸挨着他的额头,双目无神的发着呆;他们就以这样一种别扭又亲密的姿势依偎着彼此,而兰达也缓缓开口、向她讲述起了接下来发生的故事: “我母亲抵达图林根州之后就在镇上租了一间房子独自居住;尽管玛丽和鲁伯特极力邀请她和他们一起住,但我母亲却不想劳烦他们……” …… 索菲并不是个不通人情世故的傻姑娘,她明白玛丽的好意,但是她并不想给别人增加太多负担,因此选择在镇上租下了一间原本作为磨坊的破旧小屋、独自租房居住。 在这个新的地方,她有了新的身份:一名丈夫病逝的年轻寡妇,肚子里还有一个“遗腹子”。 索菲很快就和小镇上的居民熟络了起来,而她热情大方的X格也很受大家欢迎;在那个年代,正常人家的妻子怀孕往往也不得休息,她们得照常料理家务、洗衣做饭,更何况索菲是一个独自居住、需要自己养活自己的寡妇! 在别人的介绍下,索菲包揽了一户富商家里的浆洗工作:每天清晨富商家的佣人都会送来昨日换洗下来的床单、餐巾和衣物,第二天清晨再来取。 靠着这份辛苦的工作,索菲养活了自己,并在怀孕的第八个月时产下了一个男孩儿; 他给孩子取名为“瓦尔特·莱特纳”,希望他能像他的爷爷一样活到103岁再去世;可也许是因为先天不足,孩子一出生就很瘦弱,且自洗礼之后就是各种接连不断的疾病。 当时镇上的人们都觉得这个孩子活不过三岁,索菲对此非常痛心,但依然竭尽全力的照顾着他长大; 日子就这样在孩子的啼哭声和永远洗不完的衣物中一天天的过去,随着一轮又一轮的春夏秋冬,那个原本不被旁人给予希望的孩子居然坎坷的活到了6岁,并且肢T健全、十分活泼! 在那个男孩子一出生就得学会拿镰刀、锄头的年代,索菲却出人意料的将6岁的小瓦尔特送进牧师开办的识字课堂里学习; 而小瓦尔特也不负众望的成为了所有学生里最聪明的那个孩子,他只用半个月时间就学会了写字,并且在一年内就学完了牧师要教导给他们的经文书籍。 牧师逢人就夸赞小瓦尔特聪明,并举荐他去一位州府议员家里作陪读,而也就是在那里,他学会了那个几乎改变他人生的一件事:算数和打牌。 …… “……那位先生是个好人,但他的儿子实在是太蠢了。” 一边说,兰达一边从手边的蛋糕上拈了颗红的樱桃喂到艾斯黛拉嘴边,因为他觉得自己这位小妻子眼圈红红的样子实在惹人怜Ai; 明明那些故事他自己看来已经并没有什么,可她却是一副伤心难过的样子,兰达对此感触奇妙,甚至有种想要把她抱在怀里狠狠亲一顿的冲动。 “所以你在那个议员家
上一页
目录
下一页