【二战】腹中蝴蝶_Cater48.旁观者/divdivclass=l_fot7599字 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   Cater48.旁观者/divdivclass=l_fot7599字 (第3/4页)

  那喝惯了红酒香槟的长舌正在细细品尝他新婚妻子的身T,他的舌头全部埋在了nV孩儿的紧致细腔里、灵活的搜刮着敏感的R0Ub1,甚至还模仿着X器的不停在她T内ch0UcHaa;

    艾斯黛拉被积压起来的快感弄得不堪重负,很快就又开始呜呜呀呀的全身发抖;

    察觉到她的身T变化,兰达便更用力的吮x1、ch0UcHaa;

    舌尖抵着不断收缩夹紧的x壁上转着圈,牙齿也在不断轻咬着x口nEnGr0U和红肿的r0U唇;

    艾斯黛拉无法承受这种超负荷的快感,只能一边摇头哭泣、一边咒骂尖叫,最终鲤鱼打挺般的剧烈cH0U搐一下、哗得一声泄出了一大波ysHUi!

    德国人的嘴巴张得大大的、包住了她的整个私密处,这些流经子g0ng、yda0的mIyE一滴不漏的全都喂进了他的嘴里;

    兰达如饥似渴的疯狂吞咽着这些腥甜的ysHUi,被满足的口腹yu和Aiyu一起达到了巅峰。

    车子速度逐渐慢了下来,兰达知道他们即将到达目的地,于是便起身替她整理婚纱;

    此时艾斯黛拉已经只剩下一口气在,她双目无神的盯着车顶,脸上的浓妆也被眼泪冲洗得乱七八糟,整个人可怜兮兮的小声cH0U噎,让人怜Ai不已;

    兰达替她整理好婚纱裙摆,将她从座位上扶了起来,然后用哄孩子般的语气嘱咐道:“你先去上楼换礼服,我在底下的宴会厅等你……记得不要让我等太久,我的兰达夫人~”

    他隔着婚纱捏了一把她的nZI,然后又依依不舍的在她脸上亲了好几下;等他们温存结束时,车子就刚好在丽兹酒店门口停下。

    下车时艾斯黛拉脚步不稳,满脸泪痕,甚至连头发也散乱毛躁;

    几位伴娘对此面面相觑,当看到她那张写满悲伤与憔悴的脸庞时,她们只能猜到大概发生了一些不太愉快的事情,于是便纷纷敛声、簇拥着她上楼换衣服……

    与其他驻守在法国的德官们相b,兰达几乎可以称得上是在作风方面相当低调的人:他从不去红磨坊消遣,也不会在半夜时还浸泡在酒局里,他除了军装之外没有任何华丽讲究的衣饰,甚至连别人送给他的金烟盒也会被他还回去。

    除了那些经常和他打牌碰面的“上层人士”之外,谁都会觉得他是个极度忠诚于帝国事业的“修士”;但在参与了今天的这场婚礼之后,大家才发现这个外表清高矜持的家伙到底有多么奢华考究;

    婚礼的宴会和庆祝派对都由丽兹酒店一手承包,即使是那些祖辈曾经居住在凡尔赛g0ng的老法国贵族们也必须得承认,这场宴会的奢靡程度在巴黎是十分罕见的。

    丽兹酒店中最大的大宴会厅被启用,厅中那盏巨大的水晶吊灯将整个照得灿坨白日,壁画、窗户、门楣,到处都贴着金子、涂着金子;

    明亮的金线在门板和室内百叶窗的暗淡背景上显得特别突出,这一切使人感到窗户已不复存在,整个房间已宛如一只富丽堂皇的首饰盒,同沸腾的外界不再有任何联系;

    空气里满是鲜花和g净桌布的清香;

    十几张大圆桌环绕在舞池周围,每张桌子上都摆着一架有着十二个分支的镀金烛台,同时还堆砌着奢华而壮观的鲜花:堆成小山状的白sE芍药、大蓬大蓬的Ai尔兰铃兰,以及数不清的法国鸢尾、荷兰鹦鹉郁金香;这些鲜花将餐桌遮去一大半,让人有种在花丛中就餐的浪漫错觉。

    枝形烛台的光焰延接到餐桌上的银罩;晶莹的水晶蒙上一层雾气,不再显得耀眼;

    为了与这华丽的场景搭配,丽兹在宴会的菜单上更是煞费苦心。他们准备了呈珊瑚红sE的清煮龙虾,个头大到餐盘装不下、以至于龙虾那长长的红螯都伸出在盘子外面;除此之外,金h透亮的烤r猪、玫瑰sE的肥鹅肝、剔骨山鹬等具有法国特sE的菜肴也都被一一呈上餐桌。

    至于婚礼蛋糕,那更是重中之重;

    丽兹酒店的大厨为了这个婚礼蛋糕废了许多心思,终于制作了一座宛如艺术品般JiNg致美丽的大蛋糕:蛋糕底部先用白巧克力缔造成了一座神庙,门廊、列柱一应俱全,四周洒满烫金纸屑的神龛里,白sE的小小神像宛然在目;

    而在第二层,萨瓦蛋糕被做成城堡主塔模样,围在白芷、杏仁、葡萄g和橘瓣做的要塞中间;

    最上层俨然是座平台,上面铺满了由绿sE开心果丝做成的绿茵地,还有用糖浆和果酱做成的山石、湖泊,榛壳的船只,甚至还有一个用巧克力糖做成的、小巧玲珑的Ai神在荡秋千。

    兰达对于丽兹的这些安排没有太大异议,只是在一些小细节方面提出了自己的要求。b如他提出要一些石榴和苹果,它们得放在铺垫细草和碎花亚麻布的手编藤篮里,得垒得高高的;除此之外,他还要在某个乡下地区特产的香茅酒和甜苹果酒;

    酒店的总经理克劳德·奥泽洛一开始并不能理解他做出的这些指示和安排,因为在他看来,这些来自乡下的东西会破坏掉华丽气派的宴会;

    但是,一名侍者的提醒让克劳德豁然开朗,因为侍者点明了兰达提出的这些东西也许都是新娘子家乡的婚礼习俗;

    明白兰达的意思后,克劳德立刻派人去完成了这几件事,而事实结果就是,兰达对此非常满意,甚至在场的那些尊贵客人们也对这些乡下人酿造的酒水颇感新奇。

    宴会在艾斯黛拉到来后便即刻开启,作为新郎官的兰达站起来高举酒杯对着众人发表了一番颇为深情r0U麻的讲话,内容无非就是“白头偕老”、“永结同心”、“琴瑟和鸣”等看似浪漫实则空洞的话语;

    1

    坐在他身边的艾斯黛拉连强颜欢笑都做
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页